La pícara
Justina: Más aquí y más allá de la novela picaresca.
Lo
primero que llama la atención de Justina es la mezcla sorprendente de la
reflexión metaliteraria con un estilo jocoso, propio de la materia de que está
hecha la novela, cual es la vida de la pícara mesonera, llena de lances propios
del género, tanto escatológicos como folclóricos.
Así abre su reflexión:
“Un pelo tiene esta
mi negra pluma. ¡Ay, pluma mía, pluma mía! ¡Cuán mala sois para amiga, pues
mientras más os trato, mas a pique estáis de prender en un pelo y borrarlo
todo. Pero no se me hace nuevo que me hagáis poca amistad, siendo (como lo
sois) pluma de pato; el cual por ser ave que ya mora en el agua como pez, ya en
la tierra como animal terrestre, ya en el aire como ave, fue siempre símbolo y
figura de amistad inconstante, si ya no dicen los escribanos de el número, y
aun los sin número que con ellos han
hecho treguas sus plumas. En fin, señor pelo, no me dejáis escribir.
No sé si dé rienda al enojo o
si saboree el freno a la gana de reírme, viendo que se ha empatado la corriente
de mi historia, y que todo pende en el pelo de una pluma de pato. Mas no hay
para qué empatarme; antes os confieso, pluma mía, que casi me viene a pelo el
gustar de el que tenéis, porque imagino que con él me decís mil verdades de un
golpe y un golpe de mil verdades. Y entenderéis el cómo si os cuento un cuento
que puede ser cuento de cuentos”.
(…)
Así que, de haberse atravesado este pelo, y de lo que yo alcanzo, por
la judiciaria picaral, colijo para conmigo que mi pluma ha tomado lengua
(aunque de borra) para hablarme. Sin duda, que me quiere dar matraca por ver
que me hago coronista de mi misma vida. En lo cierto estoy, como si lo
adivinara. Ella es matraca. Al arma, señora pluma. Aquí estoy, y resumo
finalmente lo que me decís, porque en pago escribáis con fidelidad lo que yo os
dijere. (…) Los que pretendieren entretenimiento, tras el gasto hallarán el
gusto. No quiero, pluma mía, que vuestras manchas cubran las de mi vida, que
(si es que i historia ha de ser retrato verdadero, sin tener que retratar lo
mentido), siendo pícara, es forzoso pintarme con manchas y mechas, pico y
picote, venta y monte, a uso de la mandilandinga.
En ella salta a la vista la firme decisión de inscribirse
el autor en la academia de los doctos, en las filas del ingenio y en la nómina
de los sagaces. Del primer capítulo en adelante, todo lo iluminará la luz de la
retórica. Olvídese el famoso realismo picaresco de aparecer en las páginas,
salvo bajo forma episódica, en algunos cuentos de tipo folclórico, y como
recurso léxico, siguiendo la estela del Arcipreste de Toledo, con su Corbacho, obra maestra del habla
coloquial del siglo XV. El primer diálogo entre el pelo de la pluma y la
narradora dan el pie forzado del esfuerzo elocutivo inmenso que devendrá una
obra tan difícil de seguir en su hilo narrativo como difícil de comprender en
su enmarañamiento retórico.
El afán de singularizarse de la composición aparece ya en
la estructura formal. Los capítulos, además de llamarse “Capitulos”, llevan el
sobrenombre de “Número”, y cada uno de ellos va introducido por un poema de
diferente naturaleza, recurso con el que
se quiere ofrecer una antología de formas poéticas comunes y no tan comunes,
aunque todas ellas con una clara intención paródica y estrechamente
relacionadas temáticamente con el contenido del libro. Cada capítulo se cierra
con un “aprovechamiento”, que actúa a modo de reflexión moral sobre el
contenido de cada capítulo y, a veces, se manifiesta como moraleja, al viejo
estilo de las del Conde Lucanor. Ha de decirse que en esos
“aprovechamientos" hay, claramente, una intención paródica de los libros
edificantes, de loas “vidas ejemplares”, pues toda la novela de López de Úbeda
lo es, algo muy propio del género picaresco, ya desde sus inicios en Lazarillo. Esta mezcolanza de elementos estructurales
responde, en parte, al desafío que se plantea el autor a la hora de escribir el
libro: al inscribirlo en el género picaresco –Guzmán será para él como el
Amadís para D.Quijote–, quiere hacer una obra de burlas y donaires que le dé
gusto al pueblo llano al que le lean pasajes escogidos, pero, al mismo tiempo,
llama a la puerta de los poderosos ingenios de su tiempo para ser aceptado en
el estrecho círculo de los entendidos, a quienes deleita con un enorme
repertorio de agudezas y paradojas.
Después de haberse entretenido en la
conversación con el pelo de la pluma de pato, la narradora repara en la
culebrilla pintada en el papel sobre el que va a escribir, como veíamos hace
tiempo el galgo en el papel del mismo nombre, Galgo, y entra en una digresión
que se articula como principal motor dinamizador del relato. Continuamente,
cualquier pretexto será bueno para abandonar el relato de la acción y perderse
en consideraciones de todo tipo, si bien predomina el carácter culto de la
mayoría de ellas, como ocurre en la presente donde vemos desfilar desde
Aristóteles hasta Mercurio, pasando por Esculapio, Circe, Medea o Cecrope. Cabe
reseñar el colofón del Número:
Vayáis norabuena,
librito mío, que más cuestan los naipes y valen menos. Si ello el libro está
bueno, buen provecho les haga, y si malo, perdonen, que mal se pueden purgar
bien los enfermos si yo me pongo ahora muy de espacio a purgar la pícara. Mas
¡ay!, que se me olvidaba que ero mujer y me llamo Justina. Vayan con Dios, que
estábamos hablando y el señor don papel de culebrilla.
Señor
don papel: como digo de mi cuento, si alguno destos hombriperros o perrihombres
os saliere a cantar por delante y a morder por detrás, no tengáis pena, que
(teniendo culebrilla), con lo que os ladraren, jugaréis de diente, y con lo que
os cantaren con lisonja o sin lisonja, haréis lo que la culebra, cosiendo el un
oído con el suelo de humildad y el otro con la cola de despedida.
El ignorante vulgo es de casta de
perro de aldea, que halaga al zafio mal vestido, y ladra y muerde al caballero
bien ataviado que pasa de camino, no teniendo otra causa deste mal acierto, que
su natural ignorancia y el no tener trato ordinario con los de hábito
semejante. Así el vulgo ignorante, como no conoce ni sabe qué cosa es una
discreción en hábito peregrino, a bulto ladra a la fama del autor; y aun si
puede morder, se ceba asaz.
Culebra tenéis, papel mío;
defendeos. Si a lo grave que tenéis os perdieran el respeto, silbades, y
aprovechaos de que tenéis culebra, y tenéis de pícaro lo que yo de pícara. Y si
prohidiaren, morded, que los dientes no se hicieron para echar melecinas.
El juego metaliterario plantea una narradora que lleva
hasta sus últimas consecuencias su condición advenediza, en manifestaciones
como la propia sorpresa por su “existencia”, apenas se ha lanzado, tras el
diálogo con la pluma y con el papel –y aliviada por no haberlo tenido con el
tintero (No me faltaba sino que vos,
señor tintero, os entonásedes y hubiésemos menester haceros otros tantos
conjuros)–, a la escritura de su vida “por sus propios pulgares”, y tras
requerir nuestra atención con el escatológico: ¡Agua va! ¡Desvíense, que lo tengo todo a punto y va de historia!.
¿Ya soy nacida? ¡Ox,
que hace frío! ¡Tapagija, que me verán nacer desnuda!, se pregunta la protagonista en su cámara poco antes de
que entre la primera joya pícara del relato, Perlícaro, a mofarse de sus
pretensiones: Yo bien estoy, señora
miadora, que después de ser quincuagésima dé en carnestolendas, pero no
historiogarfia. Justina enseguida acarrea respuestas que se da a sí misma
en monólogo que nos permite ir comprobando el extenso repertorio de sus artes,
pícaras y literarias: No me dio pena que
fray Menos diese matraca a fray Más, pues en la historias consta que ha habido
criados que se han puesto a dar matraca a príncipes, sus señores. Tampoco me
pareció cosa indigna de pechos nobles sufrir vayas y fisgas y de fisgones y
rateros de medio mocate, que aun el águila, según vemos, muestra su realeza y
condicionaza hidalga en estar muy paciente y serena cuando la corneja se pone,
papo a papo, a partir peras con ella, y aun a hacer dello burla con visajes y
ademanes, sin que esto gaste un adarme de su paciencia. Tanto, que algunos
filosofos griegos dieron esto por jiroblífico de la paciencia, a que su misma
realeza les obliga a los monarcas. Su queja, además de que la califiquen de
cincuentona larga, es la de la principiante a la que le duele que, apenas
comenzada su aventura literaria haya
venido a hablar a la mano a una persona cargada de concetos, a tiempo que
comenzaba a parir y hacer hacienda, que fue tanto como helar sobre las yemas de
vid y ventear sobre cierna de espiga.
Justina declara por extenso su linaje, después de un
breve excurso sobre su linaje, como es preceptivo en el género y,
desdoblándose, se invita a hacerlo: ¡Ea,
Justina!, ya que no quieren veros nacer monda y redonda, sino que vais con
raíces y todo, para que adonde quiera que os planten deis fruto, decid vuestra
prosapia; vean que sois pícara de ocho costados, y no como otros, que son
pícaros de quien te me enojó Isabel, que al menor repiquete de broquel, se
meten a ganapanes. Elogia a sus abuelos “machunos y hembrunos” y le saca
punta a su nombre: Justina porque yo
había de mantener la justa de la picardía, y Díez, porque soy la décima esencia
de todos ellos, cuanto y más la quinta. Así pues, Justina sigue el modelo
clásico de la autobiografía, ya establecido por Lazarillo.
La narradora siempre mantiene viva la conciencia de estar
escribiendo su historia, de ahí las múltiples interrupciones que rompen el hilo
narrativo y ejercen un efecto distanciador que permite al lector no perder de
vista la calidad de experimento narrativo de la obra: ¿Adónde vas. Hermana Justina, cargada de prólogos de burlas? ¡Ay,
hermano lector! Iba a persuadirte que no te admires si en el discurso de mi
historia me vieres, no sólo parlona, en complimiento de la herencia que viste
en el número pasado, pero loca saltadera, brincadera, bailadera, gaitera,
porque, como verás en el número presente, es también herencia de madre. El
determinismo más estricto justifica los pasos de la narradora y protagonista,
ajustándose al viejo refrán: De tal palo…
De la herencia de su tatarabuelo
materno, gaitero, hereda Justina una calidad rítmica que le lleva a formular lo
que podemos considerar una divisa personal: Nace
y vive y trota al son. Y en un salto diacrónico y circense, hemos de
brincar hasta la obra inmortal de Rubén Darío para encontrar, con otras
palabras, idéntica divisa: Ama tu ritmo y
ritma tus acciones, en lo que, por fuerza, ha de parecernos una
coincidencia turbadora.
Como mesonera profesional, Justina está orgullosa de ser
la primera narradora que va a dejar por escrito un elogio del mesón como éste
se merece: La primera pluma que se ha
ensillado en Castilla para alabar la vida de el mesón será ésta, que tengo pico
a viento esperando si viene el arriero de el Parnaso y me trae alguna carraca
con que hacer la costa de la buena barba
del mesón. ¿No viene? Pues crean que
he recorrido hasta el pajar de las mulas y los moldes de las loas y no hallo
molde que diga de el mesón cosa que de contar sea. Es técnica recurrente la
del diálogo constante con el lector, cuyas reacciones expone Justina para
defenderse de las objeciones: Ya te veo
estar grojeando por decirme que ninguno desos símbolos cuadran con el mesonaje
porque ninguna destas aves mesoneras pide dinero de cama ni de posada. ¡Oh,
pues si todo lo quieres tan guisado, hazte preñada! El elogio del mesón y
la minuciosa –y es ésta cualidad y defecto por iguales de la obra– descripción
del mismo desarrolla una veta novelística que, andando el tiempo, se bifurcaría
en dos ramas bien definidas: la vida del café y la vida de pensión, aunque
ambas hayan sido compatibles. El fundamento retórico de la novela también es,
al tiempo, virtud y defecto de la obra. Virtud porque López de Úbeda tiene la
pluma bien afilada y el verbo ágil y preciso; defecto porque la morosidad
lastra el desarrollo argumental y desespera al lector que busca acciones en vez
de discursos: con quien hablardes,
siempre tierra en medio, que la mujer es cosa para de lejos, que es como figura
de cera, como pintura al temple, librea de oropel, labor de masa, forma de
emprenta, cadáver de embalsamado añejo, polvos de clavete de azucena, que en
tocándolos se descomponen, deslustran y deshacen. En ese diálogo constante
con el lector también las burlas tienen su parte, porque Justina va moldeando el
interlocutor a su gusto, a fuerza de usurpar sus reacciones, de ahí que se
permita ciertas libertades: Por aquí
sacarás, lector benevirlo (digo benévolo), la discreción de mi padre, su
erudición y maestría.(Benevirlo
vale ‘buen ladron’, lo cual significa que Justina insinúa que se dirige a sus
“iguales”, que todos, en una u otra medida, somos tan pícaros como ella y su
familia). El determinismo de la herencia genética es la excusa a la que recurre
Justina para justificar ante el lector su ser y sus obras: Yo, hermano lector, ya adivino que en oyendo quién fue mi madre, te has
de santiguar de mí como de la Bermuda. ¿Qué quieres? Diérasme tú otro molde, y
saliera yo más amoldada. Soy fruta de aquel árbol y terrón de aquella vena.
¿Qué me pides? Estos diálogos tienen por finalidad la justificación de sus
acciones y la imposibilidad de escapar de esa determinación familiar y social
que la ha llevado a ejercer su muy reprobable oficio de pícara.
Después del retrato paterno, viene
el materno. Es su madre quien la aveza a ser su digna sucesora, quien le dice
que tiene puesta en ella todas sus esperanzas para que la sobrepase en el
oficio. Justina la toma como modelo, pues reconoce su maestría: No acabara hoy si te contara por extenso sus
tretas. Concluyo con decirte que para abrasar el asa, le sobraban dos
hervorcitos de imaginación. (…) Estos trastos heredé de mi madre, sin quedar
cachibacho que no me traspalee. ¿Qué quieres? Quien da lo que tiene, no debe
nada, y quien enseña lo que sabe, menos. Esos son los que tiene Justina
para aderezar la historia de su vida: dos hervorcitos
de imaginación acompañados de un dominio notable de los registros lingüísticos
y una agudeza conceptual notabilísima. Acabada la ristra de lecciones maternas,
Justina elogia a su madre por vía de crítica a quienes se las suelen dar de
sabidos a través de un quiasmo con aires de retruécano: Así que, hermano lector, cada cual enseña lo que sabe, aunque no todos
saben lo que enseñan.
El libro primero, después de una Introducción general
titulada “La melindrosa escribana”, está dedicado, pues, a la descripción
pormenorizada de su linaje, incluida la muerte de sus padres y cómo queda
“sola” frente al mundo. El libro segundo se titula “La pícara montañesa”, el
tercero: “De la pícara pleitista” y el cuarto: “De la pícara novia”. Un proceso
en el que la acompañamos desde que es expulsada de la casa paterna por sus
hermanos hasta que, después de diversas aventuras, logra un capital y un
marido, estableciéndose como mesonera.
Justina se precia de ser buena
bailadora y de ser andariega. La generalización que hace del conocimiento de
sí, suele caer en juicios que claramente proceden de una mentalidad masculina,
como cuando justifica los desdenes y hasta a violencia que se puede emplear
contra la mujer: Somos como pulpo que nos
halla mejores quien nos hostiga más. El carácter episódico, propio de la
literatura picaresca se pone de manifiesto a partir del Libro segundo, cuando
de cada insignificante anécdota, el autor dispone los enxemplos casi al modo
medieval para coronarlos con la flor de la agudeza o del chascarrillo, como
cuando Justina se queda pensativa, maganta, mirando atentamente una calavera de
conejo: -Justina, si como creo que has
sido pecadora, creyera que eras penitente, dijera que estando así pensativa
mirando esa cadavera de conejo que tienes en la mano, te estabas diciendo a ti
misma: “Acuérdate Justina, que eres conejo, y en conejo te has de volver”.
A lo menos, no negaré que este
dicho me torno en gazapo, pues me agazapó de modo que no dije más que si
tuviera los dientes zurcidos. Tanto fue lo que me hizo callar y encallar.(…) En
resolución, como me vi sola y a peligro de dar en la secta de la melancólica,
que es la herejía de la picaresca determiné de irme al baile, dando dos higas
al tiempo y otras tantas a la mudanza, y cuarenta mil a quien mal le pareciese.
Capítulo central de sus
aventuras, y no solo por hallarse en la mitad justa de la extensión del libro,
es el dedicado a la aventura de la Bigornia, una sociedad de estudiantes poco
amigos de los libros y sí mucho de la farra, de la eutrapelia. Todo el episodio
tiene un aire carnavalesco inconfundible, aunque la escurridiza prosa de
Justina deja no pocas veces al lector en la duda de qué ocurre en realidad, tan
encubierta ésta con agudezas y alusiones retóricas de todo tipo, y ese es uno
de los principales obstáculos para que este libro picaresco pueda gozar de una
acogida lectora popular. Desgraciadamente, buena parte de nuestra literatura
clásica adolece de esa distancia elocutiva casi imposible de salvar para el que
no sea especialista o devoto. En síntesis, la trama consiste en que Justina es
raptada por los estudiantes, una suerte de cofradía goliardesca, y llevada en
una carreta donde le aguardan múltiples violaciones inminentes: ¡Ay,
hermano letor, mira con quién, para consolarme con decir: no estás conmigo!
¡Qué Faltiel para Mucho! ¡Qué Absalón en guarda e Tamar, sino un obispo de la
Bigornia y capataz de la bellacada! Pero bien dicen que la apretura y
estrecheza en que se ve un entendimiento es la rueda en que obra filos (…)
Valióme mi ingenio; a él le doy gracias, que por su industria embalsamé mi
cuerpo y le libré de corrupción y del poder de aquella fantasma eclesiastíca y
del incendio que ya me tenía tan socarrada como socarretada”.
A la natural agudeza del pícaro se
suma en Justina su condición de mujer, para quien los repentismos y la
improvisación providencial son propiamente su segunda naturaleza, como se echa
de ver en el cuento del loro del Sendebar,
por ejemplo, que forja el modelo de la mujer ingeniosa en defensa de su propio
placer frente a las imposiciones sociales: Cuando
las necesidades son repentinas, las mejores trazas y remedios son los que las
mujeres damos, ca así como el uso de la razón en nosotras es más temprano, así
nuestras trazas son las que más presto maduran. Mil veces verás en los
entremeses ofrecerse necesidad de trazas repentinas y, por la mayor parte, las
dan mujeres, que son únicas para de repens. Es el discurso y traza de la mujer
como carrera de conejo, que la primera es velocísima, o como envión de francés,
que el primero es invencible. Esto quisieron decir los antiguos cuando pintaron
sobre la cabeza de la primer mujer un almendro, cuyas flores son las más
tempranas. Anotemos, aunque sea a
título erudito, que ese mismo emblema de la cabeza coronada por el almendro es
en Alciato, símbolo de inmadurez, como aclara en nota a pie de página el editor
de la obra, Luc Torres, quien nos depara una cuidadísima edición con una
disposición gráfica que, a pesar de la extensión del libro, consigue que se
progrese en él con elegante facilidad. El valor de las nota a pie de página y
del vocabulario final merecen un sostenido aplauso. ¡Pocos aprecian las horas
de trabajo, de búsqueda ejemplar, que hay tras esta fuente, aquella referencia
o el dato fidedigno!, pero solo con ese esfuerzo generoso se construye un
patrimonio cultural. No es el momento de rendir homenaje a los hispanófilos,
pero ¡qué hubiera sido de nuestra cultura sin su amoroso trabajo, sin su
denodada dedicación, sin su entrega apasionada!
No
quiero entrar en la “geografía” de la obra, pero de Mansilla de Mulas, nombre
que aprovecha Justina para “rematar” su cuento de la Bigornia con los
parabienes de rigor que vivió con la satisfacción de que “el gusto es el
corazón de la vida”, la trama lleva a la protagonista a León. Se trata, pues,
de una picaresca “norteña”, que en poco o nada se distingue de la del resto de
la geografía española, salvo las peculiaridades propias de la idiosincrasia del
antiguo reino, entre ellas cierta circunspección alejada del gracejo meridional
y un menor uso de la escatología como fuente de las risas. Mediada la obra, han
disminuido bastante los diálogos con el lector, aunque, al introducir sus andulencias por León capital, se
descuelga con este dialoguillo: La ciudad
de León está solas tres leguas de mi pueblo, aunque hay en medio un mal
paréntesis de un puertecillo, en cuya cumbre, en tiempos pasados estuvo gran
tiempo la estatua de un hombre capón. Hombre, digo, capón. Alguno me dirá:
-Justina, adjetivad para peras*.
Acaba ya, hermano lector. Vete
conmigo, que buena es mi compañía.
Así que la estatua deste capón tenía
el letrero siguiente: “El capón tiene del hombre lo peor y de la mujer lo más
ruin”.
“Adjetivar
para peras” vale tanto como “hablar claro”, “hablar en plata”, que es un giro
coloquial muy ilustrativo de los recursos con que López de Úbeda ha dotado de
verosimilitud una aventura que, la más de las veces, se pierde en digresiones
que enlentecen el desarrollo de la obra hasta desesperar al lector no
acostumbrado a las florituras, los lances de ingenio y las mil y una agudezas
con que López de Úbeda pretende sentar cátedra de estilista: partí llevando los ojos de la vecindad, que
si los ojos que tras mí llevé se estamparan en mi jumenta, de burra se volviera
pavón, o más adelante: Paréceme que
dijo que habían fingido sin mentir; yo no dijera así, sino que habían hecho
aparencia de ficción. Esa lentitud digresiva tiene un sentido estructural,
como confirma Justina en el seno del relato: Vaya de traza y no me maten, que esto de contar cuentos ha de ser de
espacio, como el beber.
La
aparición de un cruce epistolar en el relato incluye la del autor de la obra,
que habla por primera vez, en el texto, de “mi Justina”, usurpando la voz
narrativa siquiera sea por breve espacio y para introducir ese cruce epistolar
como una aportación documental que contribuya a cimentar la realidad inequívoca
de lo narrado, por más que parezca desmentirlo el enrevesamiento de dicha
introducción: Este es un traslado, bien
fielmente sacado, de un scripto y rescrito que pasó entre mi Justina, y el
bachiller Marcos Méndez Pavón, en razón de una burla mayor de marca, que
después de haber pasado e cosa juzgada por espacio de nueve años, retoñando las
quejas en el corazón y lengua del sobredicho bacalario, enviaron a las quince
un correo a su pluma y ella al papel, y todos dieron de rebato sobre la pobre
Justina, a quien con porte de real y
medio, bien llorado y mal pagado, le publicaron la sentencia y misiva
siguiente, que a no poder apelar para la respuesta, era casi casi cosa de
afrente. El editor, Luc Torres nos indica, siguiendo la estela de otros
eruditos, que el Méndez Pavón que aparece en el relato puede ser identificado
con Francisco Vallés, personaje real de la Corte, lo cual convierte, siquiera
en parte, La pícara Justina en un roman à clef, si bien esa posibilidad lo
único que haría, respecto del lector actual, es aumentar la distancia con que
éste se asoma a las páginas cifradas, cuya dimensión ficticia ya resulta, de
por sí, suficientemente críptica en no pocos pasajes, como para añadirle,
además, la parodia, sátira u homenaje que pudiera haber a personas o hechos
reales. Al acabar el cruce epistolar y retomar Justina la voz que había venido
usando hasta entones, incurre el autor en una incongruencia, porque Justina se
atribuye a sí misma la intercalación de la correspondencia, ignorando que es
obra del autor: Ya que he dado cuenta de
lo que me sucedió en León y del retoño que de ahí a nueve años hubo (lo cual
puse junto porque se conociese más de próximo la materia de que las cartas
trataban), quiero que nos descartemos de cartas para ir adelante con el cuento
de mi jornada.
El estilo
conceptuoso de la epístolas nos permite asistir a un duelo de agudezas y de
noticias peregrinas, propias de las polianteas cuyo modelo forma parte
estructural del relato, como confiesa la propia Justina en la prticular
“poética” que disemina a lo largo del texto:
Yo pienso que la bondad de las
cosas no consiste tanto en la sustanciad dellas cuanto en menudencias y
accidentes de ornatos y atavíos. Ansí mismo, pienso yo que la bondad de una
historia no tanto consiste en contar la sustancia della cuanto en decir algunos
accidentes, digo acaecimientos transversales, chistes, curiosidades y otras
cosas a este tono con que se saca y adorna la sustancia de la historia, que ya
hoy día lo que más se gasta son salsas, y aun lo que más se paga.
. Esta suerte de justas prosísticas, muy
propias del barroco, se resuelven en una expresión justiniana que nos devuelven
a la ficción, desmoronando el pretendido afán documental, y fundamentando el
afán lúdico-retórico de López de Úbeda, quien intenta competir nada menos que
con Quevedo: “Yo, la licenciada Justina
Díez, llamada por otro nombre la Guzmana de Alfarache, y Pícara de prima por
claustro, a vos, el bachiller Marcos Méndez, fullero, burlón de palabras y
burlado de obras, nariz de alquitara, ojo de besugo cocido, pescuezo de tarasca
cuerpo de cotas, piernas de rastrillo, pies de mala copla… (…) Primeramente,
por esos mis escritos, os inhibo de mi fisgón y os apercibo que para el tiempo
que durare el resolveros el alma con dichos y la bolsa con hechos –que será el
que la nuestra merced durare-, os arméis de la paciencia que tuvo vuestra
caritativa madre en oír llamar a su marido, vuestro putativo padre, hijo de
Cornelio Tácito, por vía de hembra, y por la del varón, de Rabí Sidraque. (…)
Ríome mucho de que repudiéis mi burla por ir mezclada con veras; ¿pues ahora
sabéis que todas las cosas vivientes, cuanto más perfectas, son más mixtas?
Una sucesión de episodios
propios del género picaresco se suceden en los alrededores de León y en la
propia capital. Justina, sin embargo, no descuida nunca, porque sabe que es
recurso que puede atrapar al lector en la red de sus fabulaciones, la
interpelación directa al mismo: ¿Para qué ando por rodeos? [Esos rodeos
son una especulación sobre los bienes y una explicación emblemática del deseo,
sobre todo del de rapiñar. Conviene reproducirla porque es un buen ejemplo del
modelo retórico escogido por Úbeda para la construcción de su personaje y de la
trama, continuamente salpicada por este tipo de interrupciones reflexivas de
carácter paródico: Míralo tú; los bienes
son en tres maneras: honesto, útil y deleitable. En el oro hallamos honra y
estima, que es mona del premio del bien honesto; en el oro tenemos el interés y
el provecho, que es el bien útil; tenemos gusto, hermosura y gala, que es bien
deleitable. Mira, pues, con tanto tropel de bienes adunados, cómo no se ha de
avivar el deseo. A la vanagloria (que es un deseo de honra y estima) la pintaron
con unas vela hinchadas que caminan presurosamente al gusto, con tijeras y
aguja para cortar y coser nuevos trajes; a la codicia, con ala; pues juntándose
todo en uno, ¿qué se puede imaginar sino que, como codiciosa, había de ser
inventiva y en hilar mil trazas y dar mil cortes, y como deseosa de gusto y fau
fau, había de andar solícita, viento en popa y volando, para poner mis deseos
en ejecución?] Yo determiné hacerme
pobre envergonzante y ponerme a la puerta de la iglesia para igualar mis deseos
con mi bolsa y con mi deuda. Ya paree que te ríes y das vaya a la
envergonzanta. Oye, por tu vida, siquiera un descarte, para no hacerme tener
tanta vergüenza ahora como entonces. Deseos de galas hicieron a Medusa
idólatra; a Hotensia, incestuosa; a Pentesilea, patricida; a Romelia, voladora;
a Ceusis, gata; a Silva, impúdica; que a mí me hiciesen pobre envergonzanta,
¿qué hay que espantar?
Así
mismo, de lo que nunca reniega Justina es de la bachillería andante en la que
ha entrado al dar en escritora, y estima en mucho su nueva condición, consuelo
de la vejez, que es el presente desde el que recuerda su vida. Me parece
oportuno reflejar esa conciencia creativa de Justina en estas acertadas
palabras: Les quiero contar muy de espacio, no tanto lo que vi en León, cuanto el
modo con que lo vi, porque he dado en que me lean el alma, que, en fin, me he
metido a escritora, y con menos que esto no cumplo con mi oficio. Y noten que
cuando les parezca que mormuro, me aguarden, no me maldigan luego. Espérenme,
que, cuando no piensen, volveré con la lechuga, que aunque sea para tocino no
es mala. Revelador de su extraña modernidad es esa confesión de que quieren
que le “lean el alma”, un impulso autobiográfico que está en la raíz de buena
parte de la literatura de nuestros días. A diferencia de los “planos” modernos,
cuyos estilos propios apenas se distinguen de la prosa del currículum vitae o de las
redacciones de 2º de bachillerato, Justina pone el acento en contarnos “el modo
con que lo vi”, antes que “lo” que vio.
Al
acabar el episodio, Justina retoma el diálogo con el lector, porque a lo largo
de toda la obra se mantiene ese diálogo crítico en el que la narradora busca a
veces la complicidad del lector y otras, como la presente, alardear de sus
capacidades, tanto picarescas como expresivas: Aquí se acabó el ser envergonzanta y comenzó el tornar a andar con mi
cara descubierta y tan sin vergüenza como antes. ¿Qué te parece de la
invención? Dirás que bien. Pues a mí mejor. Dirás quizá que aunque fue la traza
aprovechada, pero no honrosa. ¡Ay, hermanito, cuántos hidalgos honrados hay que
en achaque que piden para pobres envergonzantes piden sin vergüenza para sí!
Después de la estancia en
León, buena parte de la cual habría de ser entendida como roman à clef, la protagonista vuelve a Mansilla, a su casa natal,
donde se enfrentará con sus hermanos incluso judicialmente Es expulsada de su
casa, se hace hilandera y junta un capital. Se traslada a Rioseco y se instala
en casa de una bisabuela de Celestina,
morisca vieja y hechicera, tras cuya muerte
se alza Justina, arteramente, con la herencia, en lucha con el sacristán
que pretende ambas, la herencia y a Justina. Se trata, con todo, en el caso de
la hechicera, del único personaje ante el que, como le dice al lector: me veras rendir mi entono y humillar mi no
domada cerviz, sin más ruido ni semejanza de quien fui que si nunca fuera. Una
vez de regreso en Mansilla, Justina se deja pretender de varios partidos cuya
descripción, tan cerca del final del libro, dejan un regusto de satisfecha
complacencia en el lector, sobre todo cuando, después de una excelentísima
digresión sobre su concepción del amor, Justina se promete con un pretendiente
y se casa, con lo que la novela se cierra, precisamente, la noche de bodas.
Para mi gusto, como lector asiduo de nuestros clásicos, las páginas en las que
Justina desarrolla su concepción del amor deberían formar parte de las
analectas de nuestra literatura:
Así
como en un cuerpo humano vemos que su hermosura no consiste toda en ojos, que
es fuera ser el hombre puente, ni toda en pies, que eso fuera ser copla, ni
toda en brazos, que eso fuera ser mar, ni toda en manos, que fuera ser papel,
sino que también requiere la hermosura que haya uñas, cejas, cabellos, vello y
otros excrementos, así el conocer el honor de haber sido pretendida no consiste
en que se conozcan los amantes admitidos tanto cuanto en que se conozcan los
desechados, que son como excrementados. Estos han de honrar mi historia.
Estos
desechados honran a las damas como espina a flor, como cabeza de tirano a pies
de capitán, como cautivo acoyundado en carro de triunfo. Y créeme que pudiera
hacer una historia entera de los varios sucesos que en mi breve doncellez me
sucedieron, porque no hay duda sino que una moza, después que se embarca en el
propósito de casar, es navío que compite con todos los vientos, derechos y
traveses, altos y bajos, mansos y furiosos, y aun es como roca o muro de junto
a mar, donde son tan frecuentes las olas, que por instantes unas a otras se van
siguiendo el alcance hasta que mansamente se quebrantan en la ribera, roca o
playa arenosa; sino que hay olas que para ser apacibles es necesario que no
salgan de madre. Quédese ansí. Sólo haré, en general, alarde de mis aventureros
pretendientes, porque decir en particular de todos fuera reducir a cuenta los
átomos del sol, las estrellas del cielo, las gotas del mar y los mínimos de las
cosas cuantiosas y continuas y los juramentos falsos de los mercaderes
Unos de mis pretendientes ponían la gala en mostrarse
graves, por parecerles que yo tenía algunas avenidas de toldo y entono grave.
Estos pasaban por mi calle tan llenos de este almidón y tan embutidos de
juiciazo, que parecían unos senadores de Atenas. De estos me reía yo mucho,
considerando su corto entendimiento, pues no veían que el fuego corporal de las
minas quita la gravedad a las rocas y peñas y las levanta desde lo ínfimo hasta
la torre de Eolo, aligerando su peso, y ellos, siendo de pluma, presumen que el
fuego interior de su amor los vuelve en piedras, peñas y rocas de gran peso.
No creo amor tan de a pie quedo, que es amor peñasquino,
amor que para cuerdo es loco y para loco es cuerdo. No creo al amor, si ese es
amor. Eso fuera creer que el amor sólo por bien parecer tiene saetas ligeras en
las manos y en el cuerpo voladoras alas, y fuera pensar que el fuego enfría y
el agua seca. No creo en el amor si ese es amor.
Otros daban en quererme enamorar por galas, y estos
ponían todo su fin en ir muy bien entablados e espalda, a puro papel y engrudo;
sobrepuestos de pantorrilla, a puro embutir calzas estofadas; asentados de
planta, a cota de tacón delantero; borneadizos de empeña, a puro torcedor; y
sobre todo descontentadizos de cuello, yendo siempre tomando el somorgujo hacia
dentro, y finalmente, nunca contentos del asiento del vestido. Allí vi ser
verdad que una de las necedades que están en la lista de España es que el galán
español siempre se anda vistiendo. Mas no creo en amor, si este es amor, si no
es que pensemos haber sido acaso el pintar al amor desnudo y como niño que no
se sabe ni puede vestir. Al amante de veras no le ha de sobrar tanto tiempo
para acordarse de su vestido, ni ha de ser su amor tan garrapato, que se quede
en el vestido del mismo amante sin salir afuera. Eso llamo yo ser Narcisos de
sí mismos y no amantes de sus pretendidas. Es su amor fuego de tan poca fuerza,
que los enciende por de fuera, como a ungidos con agua ardiente, y por dentro
los deja fríos. Estos son amantes de entre cuero y carne, requebradores de boca
y de estómago y aun estomagadores de boca.
Otros daban en representarse enamoradísimos y derretidos.
Estos iban por la calle como absortos y asustados, haciendo de su corazón
Vulcano, y de su frente cielo, y de sus ojos rayos con que abrasar mi casa y
persona. Y si les parecía no tan a propósito este ensayo, luego que me vían,
mudaban figura, trocando sus guiños locos en un mirar piadoso y tierno, y con
él iban mansamente repasando el espejo de mis ojos, y al trasponer de la calle,
se cosían como pulpos a un cantón, tan sesgos y enteros como si hubieran venido
por cuerda como cohetes. Y si acaso yo al descuido les daba una onza de mírame
Miguel, allí era el alcachofar el alma y regraciar mi vista con tanto del
meneo, que parecían sus rostros colas de mula rabona, ya ojialegres, ya
elevados, ya hacia un lado, ya hacia el otro. Aún destos me reía más, y no creo
en amor, si este es amor. Amor que,
antes de llegar a su punto, representa los extremos de su última perfección, es
como camuesa que sin estar madura huele y está amarilla; amor que sale primero
a los ojos y a los meneos que a las manos, no creo en él; manos muertas y ojos
vivos es imaginación y quimera de amor. Si con este éxtasis de
contemplación tuvieran obras realengas, era entrar por camino real, mas esotras
veredas no las conozco. Reniego del amor, si ese es amor. Creer que en mirar
ventanas echa el amor su caudal es creer que sin fundamento pintaron amor con
los ojos vendados. Es risa pensar que está atenido el amor a mírame Miguel. No
creo en amor, si ese es amor. El amor chapado cierra los ojos y abre los puños,
encarcela la lengua y desataca la bolsa; en fin, es calentura que tiene el
pulso en las manos.
(…)
¡Oh, ignorantes, que pensáis que las damas viven de
valentías y roldanajes! Eso es no saber que Cupido jamás ciñó espada ni daga,
ni embrazó adarga ni escudo, ni empuñó lanza ni chuzo, ni jugo montante ni
alabarda. Son dos cosas entre sí muy diferentes cursar valentía y profesar
amor, que lo uno vive en el alma y es huésped del cuerpo, y lo otro vive
en el cuerpo y solo tiene por mesonera
al alma. Es el amor humano, si está en posesión, noble, ahidalgado, manso,
apacible, quieto, asentado y reposado. Pero la fiereza y braveza es rigurosa,
avara inquieta, impaciente, tirana, espantosa y formidable. De donde saco que
quien lleva el amor por estos cerros no conoce qué es amor, o es su amor
cerril, que no puede se domado menos que con albarda, y aún.
Ya quiero callar pretendientes de otras sectas por no
hacer letanía de erradores. Callo los donaires que me decían algunos, tan
fríos, que al llegar a mi ventana se volvían calamocos o pinganillos. No digo
de los michos billetes, que fueron en tanto número, que no se hacía empanada en
el pueblo que no se sentase sobre ellos ni rueca de vieja que se enmitrase con
un rocadero hecho dellos. Una moza tenía que ganó muchos ochavos a engrudar
papel de estraza aforado en billete, y a cuarto el rocadero rayado con
bermellón hecho de teja.
¿Qué diré de las músicas zorreras con que me hacían
tornar a la memoria el olor el requieliternam con que me sahumaron en el
entierro de Rioseco? Pues, ¿qué si
contara los pretendientes rústicos que con su humilde bucólica aspiraban a la
pretensión y cátedra de la pobre mesoneruela? Fuera un juicio contarlos. Mal
digo fuera un juicio, antes fuera una gran locura. ¿Qué cuenta ni qué cuento he
yo de hacer de amadores de estómago, indigestos de bolsa, mancos de manos, que
piensan conquistar la torre de un corazón atacando el arcabuz de sólo papel de
billete y pólvora de apariencias? Si no hay cosa que vale, no vale nada, y es
tirar sin balo, que por eso se dijo: “Quien dispara sin bala nunca mata”. Tales
amantes, ni los creo ni los quiero.
¿Saben a qué los comparo yo estos amantes campanudos que
hacen apariencia y no ofrecen? Parécenme que son como afinadores de órganos que
el templan y no le tocan; son como hombres de reloj, que amagan a quebrar la
campana y sólo la hacen sonar; son como truenos, que hacen ruido y nunca daño;
son como fuego, que guisa lo que no come; son, finalmente, como parras locas,
que todo es hoja y el fruto no es ninguno. ¿De qué sirven accidentes sin
sustancia, pumas sin carne, paja sin grano, apariencias sin verdad? Es
disparate pensar que esto puede satisfacer a una mujer. Tal amor, no le creo ni
le quiero.
Sí que a las damas las despierta el gusto, pero luego se
queda como pulso de desahuciado. Es el dinero el plus ultra con quien todo
crece y pasa adelante. Gustaos las amas que haya pasajeros por nuestra puerta,
que no es buen bodegón donde no cursan muchos. Pero no es ese el finis terrae,
que ya la gallardía, gravedad, señorío –y aun el gusto y el amor-, por
pragmática usual se ha reducido a sólo el dar. Decía un licenciado soleta, mi
amigo, que se halló en la batalla gramatical en que salieron muchos verbos con
las narices cortadas, que el amor se declina por sólo dos casos, conviene a
saber: dativo y genitivo. El primero por antes de casarse y el segundo por
postre. ¡El diablo soy, que hasta los nominativos se me encajaron! [Las negritas son mías]
En
conclusión, que La pícara Justina es
una obra no apta para todos los paladares, aunque ninguna lengua habrá que no
saque de ella extremado gusto y placer. Insisto en que el tiempo y las
circunstancias históricas y literarias en que nació la novela condicionan la
lectura actual. Al lector de nuestros días, hecho, en la mayor parte, a las
exigencias rítmicas de la trepidante sucesión de episodios de los best-sellers,
es indudable que la novela le parecerá morosa hasta el aburrimiento y críptica
hasta la indignación, convirtiéndose las más de las veces en un ejercicio de
consulta de las notas a pie de página, ¡benditas sean!, repito, y del léxico
inserto, ¡en buena hora!, insisto, al final de la obra. Me disgusta que un
clásico como éste no forme parte del listado de lecturas imprescindibles de
aquellos siglos, pero el apasionamiento no puede cegarnos a la hora de
considerar el abismo estético y temático que hay entre La pícara Justina y D.Quijote,
por ejemplo, o, sin ir más allá, el modelo del que se reclama heredera: Guzmán de Alfarache. Hay en Mateo Alemán
un poder narrativo que no hallamos en Justina, pero, y ese es el objetivo de mi
reflexión, hay en Justina una creatividad, aun dentro del molde picaresco, del que carecen la mayoría de las novedades
recientes de nuestra literatura. La estructura metaliteraria de la obra, por
ejemplo, deja pequeñísimas esas novelas contemporáneas en las que sus autores
confiesan que han “reflexionado sobre el propio género” y superfluidades
semejantes. Frente a esas obras, es evidente que La pícara Justina tiene mucho
que enseñar a muchos aspirantes a consagrados, lecciones que, sin duda hemos
aprendido cuantos artistas desencajados habitamos extramuros de la podrida
República de las Letras.
A
modo de generosa propina, extracto a continuación algunas de las perlas con que a cada página se entretiene
el lector agradecido:
Usos
coloquiales:
1. Padecí
cochura por hermosura. 2. No hay
mejor perro que sobra de mesonero.3.Sin
Baco y sin Ceres son de sobra gustos, juegos y mujeres.[traducción del
aforismo de Terencio: sine Cerere et
Libero friget Venus]. 4. Quien no trae
soga, de sed se ahoga. 5. ¿Qué burla puede medrar donde el secreto se extiende
más de a dos? 6. Sabe más una mujer en la cama que un estudiante en la
universidad deshojándose. Es nuestra ciencia natural, y por tanto las ciencias
de acarreo son de sobra. 7. El toro y el vergonzoso poco paran en el coso. 8.
Cuando corre la ventura, las aguas son truchas. 9. El águila cuando se remoza
se despide de ser vieja. 10. No hay
mejor perro que sombra de mesonero. 19.
Cada loco con su tema y cada llaga con su postema”. 20. En consejo de bellacos, razonamiento de trapos. 21. Quien tiene tejado de birlo, no es bien
bolee al del vecino.
Agudezas:
1. El
sueño es loco; si da en seguir, no hay quien le eche a palos, y si da en huir,
no hay traerle con maromas. 2. La guerra y la paz de las mujeres anda presa con
puntas de alfileres. 3. Fue la causa
del tripularme y del engaño esta negra habla española, que después que hay
sermones impresos en romance, da de sí más que unto de anguila. 4. Los bobos
son de muchos provechos para un discreto. Un bobo picado y enojado sirve de
truhán; mandado, sirve de burro; despachado, sirve de posta; y a mí me sirvió
éste de todo esto y de sombra de hombre, por ser, como era, hombre de sombra*.
[*Hombre de sombra: espantadizo.] 5. Esto de decir gracias, si no cae en manos
de discretos, es retozar a coces. 6. No alabo el parlar mucho, que bien sé que
es gran mal; bien sé que es resolver el alma en aire y dar la llave del
castillo al enemigo (Dios nos libre y nos guarde), y que contiene otros mil
males que la lengua los calle por no escupirse a los ojos; mas lo que vitupero
es que se tenga por grandeza y blasón decir que uno no hace lo que no sabe y
que sepa callar quien no sabe hablar 7. Ya yo sabía que la ausencia aumenta los
regalos de boca y apoca los de obra, que por eso pintan a la ausencia con la
lengua de fuera y las manos cortadas. 8. Quiso vengarse, no con piedras, sino
poniendo en la honda de su lengua (…) crudas e indigestas razones. 9. Como el
odio es fuego, si una vez mina el alma, crece, y cuando más no puede, revienta.
9. Quien dijo hermano, dijo herir con la mano. 10. Cobrar deudas es busca
ruidos y descubre verdades. 11. En las mujeres las pasiones de amor no sólo
son, como dijo el otro, reposadas y raposadas, sino son lentas y amortiguadas.
12. El tiempo, aunque es todo locura,
todo lo cura. 13. No hay perdición ni libertad cuyo principio y
fomento no sea la demasiada parlería. 14. Cada cual enseña lo que sabe, aunque no todos saben lo
que enseñan. 15. El ánima de un ladrón es de casta de agua de pozo, que no sale sin soga.
16. Bien dicen que la apretura y estrecha
en que se ve un entendimiento es la rueda en que cobra filos. 17. El gusto es el corazón de la vida. 18. El gusto es el corazón de la vida. 18. El hombre solo y con mujer fue
simbolizado en un nogal junto a la hortaliza, la cual con su sombra se
enflaquece y con sus nueces se deshace. 19. ¿Hay cosa más fácil que dejar de
hacer lo imposible?