Una
crónica de la decadencia patricia barcelonesa en los años 30 del pasado siglo.
Ya hacía tiempo
que, como se dice coloquialmente, quería hincarle el diente a Vida privada,
la novela de Josep Maria de Sagarra, casi unánimemente ensalzada por lectores de
muy diferentes inclinaciones estéticas e ideológicas y de experiencias
personales muy diversas. A veces la unanimidad lectora nos echa para atrás,
como sucede con las películas, obras de teatro
o cantantes de mucho éxito, pero no fue mi caso, porque el mío es
siempre el de los compromisos pendientes y la inmensa hilera de libros en espera
que, de aquí a nada, tendré que «liquidar» para empezar de nuevo, como ahora me
lo permito, con la libertad absoluta de la improvisación continua que ha sido
siempre, hasta no hace mucho, mi verdadero criterio lector: he llegado al punto
vital en que me horroriza contemplar esos estantes con volúmenes cuya decepción
me llega con nitidez siempre que, por extraños azares, en vez de escoger uno u
otro de los anaqueles, me llega, expedito, el mismo reproche de los
marginados: «O sea, que tampoco me toca a mí esta vez…» Y lo entiendo, porque
¿qué es un libro sin lectores que se lo echen al coleto, sino un enorme bostezo
con la boca cerrada…?
Vida privada
es obra de madurez. Esto no implica, necesariamente, la provecta edad del
autor, sino la decantación de sus experiencias vitales de tal manera que el
retrato que nos ofrece de la realidad, con pretensiones fundadas de fidelidad a
los hipotéticos, en unos casos, y reales en otros, modelos que han guiado su
inspiración se ajusta exactamente a la triste y menguada epopeya de una
aristocracia catalana venida tan a menos que solo de recuerdos, ya, sobreviven sus
miembros hasta la completa desaparición
de quienes, en su día, incluso llegaron a ser columna vertebral de una
sociedad, la catalana, que se ha ido sacudiendo esos auténticos anacronismos.
A lo largo de tres generaciones de una
familia, los Lloberola, el autor va a relatarnos el arco vital de unos seres
que van desde la Dictadura de Primo de Rivera hasta el advenimiento de la
Segunda República, pasando por la exposición del 29, cuando las oleadas
migratorias despiertan un secesionismo latente en las mentalidades más
tradicionalistas del catalanismo no tanto político cuanto cultural y, sobre
todo, lingüístico, como se encarga de recordarnos el autor a través de algunos
de sus personajes.
Diríase que Sagarra aspiraba a escribir
«la gran novela de Barcelona y de sus clases altas» y que era consciente de que
solo desde una mentalidad crítica que no eximiese de censura incluso a los más
cercanos a la mentalidad o ideología del autor era posible crearla. Aunque la
acción dramática se centra en la peripecia de la familia Lloberola, en la doble
moral, la decadencia y , finalmente, la ruina de la misma, Sagarra, firmemente
inspirado en la mejor novela realista clásica, francesa y rusa, va a crear una
galería de personajes que funcionará como un auténtico microcosmos en el que
nada falta, y menos aún la mirada crítica de un narrador que incluso aparece en
las páginas de la novela, en la persona de quien confiesa su
aspiración de escribir una novela que revele la autentica catadura moral de las
gentes que pululan a su alrededor y le son merecedoras de desprecio y algún discreto elogio. El diálogo
es breve, pero nos ofrece una pista sobre las ambiciones narrativas del joven
Sagarra:
—Voldria escriure la novel.la d’un cas que he vist una mica de prop i que
conec perfectament. Un cas com un cabàs.
—Ui, de romanços, a Barcelona, n’hi ha a mils. Jo no conec el cas a què et
refereixes, però només explicant la història de la meva mare en tindria ben bé
prou. L’argument és el de menys; la qüestió es saber-les escriure, les coses;
saber-les fer interessants i vives. Jo he intentat començar moltes vegades,
però he renunciat; em guanyo la vida d’una manera tranquil·la...
—Jo no puc renunciar-hi encara. Si mai publico res ja sé que em diran que
sóc fals i que sóc truculent, però és que la realitat no en pot ésser més, de
truculenta .A la majoria de les persones quan llegeixen una novel·la en la qual
s’explica un fet que va lligat amb un altre i amb un altre, i en la cadena els
esdeveniments semblen cada vegada més extraordinaris, i els personatges agafen
un clarobscur sense terme mig, massa de melodrama, els fa l’efecte que tot allò
és fals, que en la vida no és possible que es donin casos d’aquesta mena. I la
veritat és completament al revés: en una ciutat com la nostra, aquí a Barcelona
sense anar més lluny, i dintre de les nostres relacions, et trobes amb
personatges i amb combines que si les escrius en un llibre et diran que ets un
imbècil; creu-me, no hi ha necessitat d’esperar un crim sensacional i tèrbol,
d’aquells que passen de tant en tan i les porteres garratibades llegeixen en
els diaris. Aquests crims i aquests criminals absurds i pintorescs tenen, si
vols, molt poca importància; en canvi, hi ha cada senyor i cada senyora que
ningú no en sospitaria mai res, que aparentment portem la vida més grisa i més
correcta, que no són capaços de cap gest violent, ni de res que tingui una mica
de gràcia espectacular, i si els poguessis guaitar per dons, si els poguessis
seguir el passos inconfessables, tindries arguments que no se t’acabarien mai;
però arguments d’aquells que no hi ha manera d’escopir-los a la cara del públic
sense perill que t’apedreguin i et llencin de la societat com una mala bèstia indesitjable.
—No, això no ho dubto; n’estic convençudíssim. Ara, que jo si sabés
escriure com jo voldria saber escriure, no em faria por el que diguessin de mi;
tiraria al dret. El mal és que en aquest país no hi ha ningú, almenys jo no
conec res del que s’ha fet fins ara, que doni aquesta sensació directa i
apassionant de la vida de la nostra gent, amb totes les seves misèries i amb la
mica que puguin tenir de grandesa; tu dius que tens un cas interessant per
explicar; doncs explica’l, prova-ho. Jo ja sé que no puc, que no en sé; ja he
renunciat fa temps...
En unas breves líneas tenemos, pues, el impulso
inicial de una obra que, efectivamente, no solo se llega a escribir, sino
que se hace, además, con la ambición literaria con la que el amigo le invita a
escribirla. ¡Y a fe que invirtió Sagarra en ella todos sus saberes estéticos,
sociales y psicológicos!, porque la obra peca hermosamente por exceso en los
tres campos: la capacidad estilística del autor es de una imaginación
desbordante; el análisis de la sociedad barcelonesa del primer tercio de siglo
es apabullante, y la riqueza de la introspección psicológica, deslumbrante.
La obra necesitaba un narrador omnisciente
clásico que lo dominara todo, y con ribetes de maestría. Vamos de su mano, en
la lectura, con la seguridad de quien confía plenamente en su capacidad para
contarnos lo esencial, y aun nos parece que algunas veces se queda corto, por
más que, a menudo, él pida disculpas por la extensión de tal o cual fragmento
que le ha parecido oportuno alargar para entender cabalmente el marco o el
contexto en el que se entiende completamente la materia narrativa. Las vidas de
los personajes, aun a pesar de la banalidad de la mayoría de ellos, nos
aparecen, gracias a las habilidades técnicas del narrador, como auténticos
abismos humanos a los que nos asomamos incluso con temor, porque hasta en los
espíritus mas miserables hay algo que puede sernos común a los espectadores, a quienes se nos ha invitado a contemplarlos. Sagarra destaca en ese arte de la
descripción que va cayendo progresivamente en el olvido, cuando fue columna
básica del viejo realismo decimonónico y de comienzos del siglo XX, hasta la
llegada de Joyce, y son numerosas las descripciones que dejan maravillado al
lector, ya por la crudeza, por la delicadeza, ya por la exactitud o por el
lirismo… Escojamos, para no revelar nada en exceso, el retrato de un personaje
secundario: El doctor Claramunt
li feia l’efecte d’un ésser inhumà, d’un personatge mal cosit; aquestes galtes
del senyor canonge, per les quals ell cada matí hi feia passejar una navalla de
puntetes, com si fos una verge metàl·lica que camina tímidament sobre un
rostoll beneït, li semblaven, a l’hereu Lloberola, unes vísceres dissecades de
museu anatòmic que un biòleg pervers hagués enfarinat i els hagués donat corda.
Les galtes del senyor canonge es bellugaven nerviosament, la mica de múscul
facial que aguantava el greix i les pelleringues saltava amunt i avall, els
llavis s’estiraven, la punta de la barbeta avançava o s’encongia arrosant-se
contra la nou del coll, com si el canonge tingués una inflamació a les genives
i el dolor l’obligués a aquesta maniobra ganyotesca.
De igual modo, el narrador pide disculpas
por haberse extendido en la descripción de un estado de la sociedad que era
necesario para poder entender lo que, al lector, le será contado a
continuación: Aquestes explicacions
serveixen perquè al lector no li vingui de nou la societat heterogènia que,
unes nits després d’ésser presentat Josep Safont a Hortènsia Portell, es
trobava reunida a casa de la dansarina Níobe Cases. Ese marco histórico se
extiende, desde el retrato costumbrista de los patricios barceloneses: Al
costat dels potins [neologismo en lugar de potineries]sobre les persones
del nou règim caigut, començaven a córrer potins divertits sobre les persones
del nou règim. Entre la gent brillant de Barcelona, sempre hi ha hagut un cert
esperit provincià i el que feia més efecte eren els potins que es podien
reportar de coses succeïdes a Madrid; a la de los empresarios reunidos en
asociaciones que aún forman parte de nuestro presente: La vilesa d’alguns elements de la Cambra
de la Propietat i del Foment del Treball Nacional arribà a l’extrem de creure
que el senyor Lerroux és tan bona persona que, si ells l’hi demanaven ben
demanat, els tornaria el monarca, els rebaixaria els salaris al preu d’abans de
la guerra i, les nits de digestió difícil, els enviaria un canonge i un guàrdia
civil perquè els fessin fregues al ventre.; y, finalmente, a la de los
personajes que comienzan a «apoderarse» de la vida de depravación y doble moral
de las clases sociales descritas en la novela. El personaje de Níobe parece un
trasunto de Josephine Baker, quien, por los mismos años «hacía furor» en los
círculos artísticos berlineses progresistas:
Níobe parlava un català xafallós, barrejat de gitano i de francès de
la Villete. No professava cap religió coneguda, i quan feia l’amor era
exactamente igual que un protozoari. [...] Totes aquestes gràcies
[Las seves dances aparentant ballar nua o fent-lo entre coneguts] feien de
Níobe una mena d’imant poderós per als afeccionats al comunisme i a la
imbecil·litat transcendental.
Parte importante de ese afán descriptivo
de costumbres sociales o de inclinaciones individuales suele adquirir, sobre
todo en la segunda parte de la novela, cuando nos acercamos a esa gran
revolución que fue la República, una dimensión plenamente grotesca, próxima
incluso al esperpento, como sucede en el retrato de un profesor universitario: El
professor Pinós [...] els diumenges a la tarda olorava totes les
aixelles catxupinesques que es presentaven al Ritz, amb l’excusa de ballar un
xotis; asistia a tots els festivals de rítmica i dansa, estava casat amb una
aragonesa nimfòmana i tenia un nen que volia ésser capellà.
La historia central que se nos cuenta es
sencilla. Frederic Lloberola, que se gasta amante [des dels primers dies, es
va produir una desavinença, fins una repulsió, per part d’ella en aquelles
estones d’ombra i de contacte, quan es lliura la batalla nerviosa i angèlica de
l’instint, del pudor i de la bèstia. Frederic, sexualment, havia fet un mal
negoci. Maria Carreres era una d’aquelles fisiologies insensibles i poc
hospitalàries, que reaccionen amb una fredor de cementiri i provoquen la
insatisfacció viril], esposa resignada y un futuro muy incierto, ha
contraído una deuda de cincuenta mil pesetas, una cantidad exorbitante para la
época, y el poseedor del pagaré lo apremia, muy educadamente, para que pague a
su debido tiempo, antes de tener que «ejecutarlo», con lo que ello supondría no solo para
él, sino, sobre todo, para un padre, don Tomás de Lloberola que está cerca de
su muerte y en modo alguno dispuesto a salir fiador de los devaneos de sus
atolondrados y perezosos hijos. La suerte narrativa le depara a Frederic una
carta de salvación de parte de quien menos se lo espera: su hermano Guillem, a
quien, para salvarlo, lo convoca un atávico sentido de «lo familiar», según lo
describe Sagarra, aun a pesar de que a ese hijo díscolo, que vive a la cuarta
pregunta y entregado a oficios nada respetables, como el de prostituto de lujo,
la familia y todo lo que ello significa le es totalmente indiferente. Lo que sucede
es simple: puede hacerle un favor a su hermano y, de paso, hacer beber en su
mano a uno de los «poderosos» para quien ha ejecutado su secreto ballet erótico
clandestino: Guillem no es que sentís pel seu germà cap mena d’afecte; vivia
a part d’ell, com vivia a part dels seus pares; normalment eren dos germans
units per la indiferència. Però en sentir el nom d’Antoni Mates, Guillem va
veure la possibilitat de salvar el seu germà.
Solo por este brevísimo conato de sinopsis
advertirá el sagaz lector que Sagarra no solo descubre ciertas vergüenzas, sino
que incluso reivindica el impulso erótico como uno de los grandes impulsos
vitales, si no el fundamental. Eso lo veremos, en la Segunda parte, en Maria
Lluïsa, la hija ligera de cascos de Frederic, en quien se centra buen trecho de
esa parte. No quisiera, con todo esto, chafar nada, porque, a mi modesto
entender, ni siquiera sabiendo ce por be el desarrollo de la historia pierde la novela ni un
ápice de su interés, dado que el planteamiento estructural de la misma, el
estilo, con sus muchos registros, el sagaz análisis social y político, etc., y
la exquisita atención del autor a los detalles significativos, hacen imposible
que cualquier sinopsis dé ni siquiera una leve idea de toda esa riqueza.
En Vida privada hay, por lo tanto, una suerte de novela de educación sentimental
que vivimos en dos generaciones, la del padre y el hermano, Frederic y Guillem,
y en la de los hijos de Frederic, Maria Lluïsa y Ferran, cuya compleja relació
fraternal, malentendido de incesto incluido, nos depara uno de los episodios
más dramáticos de la novela, una relación fraternal analizada con penetrante
tino psicológico por el autor: Costa molt entre dos germans arribar a rompre
la closca de la intimitat familiar que és precisament la cosa menys cordial,
menys comunicativa, menys humana que existeix. [...] I precisament per allò que
hi ha d’instintiu i de fatal en les relacions familiars, la traïció d’un germà
sempre és més dolorosa que la traïció d’un amic, encara que cregui estar molt
més identificar amb un amic que amb un germà, perquè la traïció d’un germà
acusa un dolor que és gairebé físic, i el dolor físic, a desgrat dels poetes,
sempre obsessiona i perjudica més que tots els dolor morals.
Imagino que quien se pasee por estas líneas,
con ese atrevimiento que nunca dejará de sorprenderme, habrá llegado ya a la conclusión de que Vida
privada es una novela en la que ha de internarse cuanto antes. De mí sé decir que, nada más acabar de leerla, sentí la necesidad inmediata de regalarla
a alguien, lo cual es, siempre, la mejor de las señales evaluadoras. Pero ha de
saber que la novela guarda muchas otras sorpresas para los intelectores apasionados,
porque el famoso «fresco social» es de lo más completito que imaginarse pueda,
y en él cabe una descripción esperpéntica del Dictador Primo de Rivera [Cinc
o sis persones estiradíssimes acabaven d’entrar a la casa. Entre elles hi havia
un home alt, d’escàs cabell blanc, colorat, fatigat, vulgar, barreja entre
inspector de policia i jugador de set i mig, i amb alguna cosa d’eclesiàstic i
de domador de tigres. Aquest home era el general Primo de Rivera. [...] Duia a
les galtes el maquillatge natural del vi]; la aparición de algún personaje «positivo» ,
como Agustí Casals, abogado, y amigo de
Guillem Lloberola, un representante del mundo
puesto al de la vieja aristocracia de los Lloberola o, como escribe Sagarra: era
fill d’aquesta Barcelona democràtica i menestral presidida per l’estalvi
d’espai, l’estalvi de temps, l’estalvi de diner i l’estalvi de roba» […] Tenia
una mena d’horror a plantar d’excèntric, i la seva intel·ligència, i fins la
seva modèstia natural, l’impossibilitaven per criar cap pèl d’esnob. Por cierto, esta descripción me da pie a dejar
noticia del uso libérrimo que hace Sagarra del catalán, lo cual, a mi parecer,
es una de las virtudes de la obra, porque, al lado de los galicismos que son
propios de su formación y de la influencia francesa en Barcelona [un local de diversión
llamado Bataclan, por cierto, entre ellas], el autor se complace en
algunos usos que se apartan completamente de lo que ya se entendía que era, en
la época, el catalán normativo de Pompeu Fabra, que fue instaurándose no sin la
«enemiga» de quienes lo tachaban de «desnaturalizador» de la lengua. Fijémonos,
por ejemplo en el uso de plantar de, equivalente al castellano “pasar por” , un uso que no lo
recoge el DIEC (Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans) en ninguna
de las acepciones de la voz plantar. De igual manera, y acaso por ese
prurito de llevar la contraria que caracteriza a no pocos autores, Sagarra es mucho
también de reivindicar soluciones caídas en el olvido o en desgracia: Allèn del parentiu... (A més de...). A
veces, como en el siguiente uso, opta directamente por el calco del español,
con total desinterés por el otro prurito, el cultista, como advertimos en la
expresiçón el famós *gobelí [que
es traducción directa del castellanismo «gobelino»] que presidia la sala
verda dels Lloberola. Finalmente,
hay dos usos que me han llamado mucho la atención porque no está claro ni siquiera hoy a qué pueda referirse el autor, lo cual demuestra que el interés
filológico de la novela sigue estando vigente, a más
de ochenta años de distancia de su publicación. En canvi, aquella persona si
som mena de ganduls ens aguanta totes les caneries de la nostra manera d’ésser
particular, escribe Sagarra. Hay quien traduce caneries por bretolades,
esto es «gamberrades». Yo me inclino, sin embargo, por una suerte de mezcla
entre un castellanismo y un neologismo catalán: «perrerías», que tampoco, por otro lado, está muy lejos de
las «gamberradas» propuestas, todo sea dicho de paso. La última muestra de ese
uso personal del catalán, deudor de su oído, su experiencia vital y de su
formación, lo encontramos en el siguiente fragmento: Teodora i Isabel, que
eren les que els feia més gràcia, descobrien en les parelles del ball exemplars
de pesombre. Pesombre, por lo
que he podido inquirir, es palabra usada
por Sagarra que no figura en el DIEC. Se
trata de un valencianismo del sur en el que entró, según Joan Corominas en su Diccionario
crítico etimológico castellano e hispánico, como murcianismo coloquial «pesaombre»,
«disgusto», «pesadilla», y, como pesombre ha acabado significando malson,
esto es, «pesadilla».
Permítanme los pocos intelectores
que aún permanezcan amarrados al duro banco de la recensión extensa y trabajada,
en esta canícula terrible de 2021, acabar con tres notas que enlazan la novela
con nuestro presente de muy diferentes maneras. En primer lugar, la posición crítica
de Sagarra frente a la castellanización de Cataluña y cierta insensibilidad respecto
del catalán en las élites; su crítica a los escasísimos secesionistas de
entonces; el rubor que produce su contemplación de los murcianos que vinieron a
trabajar en la Exposición Universal del 29 y una descripción soberbia del
Barrio Chino, nuestro actual Raval.
Pilar Xuclà, hija de los condes de
Sallent, uno de los personajes protagonistas de la novela, nos es presentada
así: De menuda, va rebre càstigs severs de la seva mare per la mania que
tenia sempre de parlar en català, que era el llenguatge de la cuinera, del
cotxer que guarnia els cavalls de casa i dels poetes que es reunien al cafè
Suís. Pilar tenia una mentalitat democràtica, i sense que ella se n’adonés, el
seu cor col·laborava a l’aire de renaixement que en aquella època s’accentuava
cada dia més a Barcelona. [...] Pilar era la senyora menys afectada, més
senzilla que es pugui demanar; contra aquella timorata grisor —representada
pels armaris negres, per les calaixeres lúgubres, pel polisson, per la manca
d’higiene, per les cucurulles, pel provincianisme, i per totes les altres característiques
que convertiren l’aristocràcia catalana de fi de segle en una mena de raval
reaccionari i tronat del Madrid de la restauració— Pilar hi oposava el
desvergonyiment d’un nas arremangadet de modisteta i una mena de rialla que
venia dels carros de les verdures i de les calces vermelles dels soldats.
Esa
reivindicación de la legua catalana va del brazo de la critica fundada sobre la
escasa raigambre del catalanismo y de las opciones más extremas del mismo, como
el secesionismo:
—Ara
son partidaris [l’aristocràcia catalana] d’aquest general beneit i demà
serien partidaris d’una república o d’un règim comunista, si trobaven manera de
fer quatre quartos. Molts d’aquests senyors que ara s’ajupen i col·laboren
davant de les coses que envileixen més el país, han votat la Lliga, han fet de
catalanistes i han dut les nenes amb la caputxeta dels Pomells de Joventut
[Según la Viquipèdia , se trtató de un Moviment de nois i noies,
fundat per Josep Maria Folch i Torres (1920), recollint la força sociològica
dels lectors d’En Patufet . Formaren cèl·lules arreu de Catalunya amb una
finalitat moral i patriòtica, però sense lligam amb cap partit polític.
Organitzaren actes, aplecs i desfilades i reivindicaven l’esperit cristià i la
puresa de la llengua. En fou secretari Josep Serra i Ullastrell i el portaveu
era la revista Àmfora. Sumaren alguns milers d’afiliats i les noies duien com a
distintiu una caputxa blanca. El moviment fou dissolt per una ordre del 1923
del governador civil nomenat per la Dictadura de Primo de Rivera.]
—Sí, ja tens raó; mira que els catalanistes esteu fent un
paper...
—De catalanistes, n’hi ha molt pocs. Prat de la Riiba deia
que n’hi havia un centenar, mal comptat.
—I de Prat de la Riba ençà, no heu augmentat la colla?
—Més aviat em penso que s’ha disminuït
[...]
—Sí, tu que tant crides! Jo no sé com véns en llocs així.
Un separatista com tu! L’endemà els diaris, en les notes de societat, posaran
el teu nom al costat del d’aquestes persones que et fan tant fàstic.
—Què vols fer-hi! Potser tens tota la raó de criticar-me.
Si vinc, és per la meva amistat amb Hortènsia; perquè, divertir-m’hi, m’hi
diverteixo molt poc... Ben mirat, tots som una mica covards.
Po lo que hace
a la descripción de los murcianos y a la relativa estabilidad social que se
vivió tras la época del pistolerismo, Sagarra lo resume así: Els murcians
treballaven a les obres públiques amb un ritme de java. Els murcians, negríssims,
suaven la medul·la i no tenien temps de pensar en vagues; els caps
sindicalistes que s’havien escapat de les bales de Martínez Anido eren fora del
país; els que deixaven pasturar per aquí es dedicaven a contemplar les cuixes
del Paral·lel i a beure aigua amb anissos que els regalava el cap de Policia.
Barcelona havia oblidat l’existència de les pistoles. Havia oblidat
l’existència de la virilitat; només creia en aquells raigs policolors (sic)
que engegaven cada nit des del Palau nacional. Amb prou feines si la gent
sabia el nom dels regidors i dels diputats provincials. Només sabia que manava
en Foronda. En ese fragmento vuelve a aparecer una expresión a ritme de
java que bien puede indicar trabajar siguiendo un ritmo de percusión, como
los nativos de java o como el cómitre de las galeras marcaba el ritmo de remo
de los galeotes. En fin, doctores tiene la iglesia catalanista para resolverlo…
He dejado para
el final una de esas páginas soberbias que iluminan el rostro de los lectores
con el placer del éxtasis lector, porque el objeto de la descripción es,
además, una realidad degradada que nos llega a través de un estilo que nos
acerca a ella con un tremendismo no exenta de cierta delicadeza empática: Tiraren avall, i es trobaren en aquell
tros del carrer del Cid, arranjat amb força solta pel Patronat de Turisme i
Atracció de Forasters. Aleshores, aquells barris es preparaven per a
l’exposició, i els explotadors anaven a caça de xinesos, de negres, d’invertits
truculents, i de dones extretes de la sala de dissecció de l’Hospital, que a
mig esquarterar els posaven unes faldilles verdes i un xal de gitana, i amb una
mica de bacallà en remull els repenjaven dues coses que volien ésser dos pits;
un cop guarnits així les clavaven amb un clau de ferrar cavalls a la porta de
les cases més estratègiques. Entre aquelles dones de sala de dissecció, se’n
veien d’altres que eren vives i senceres, però que havien passat per un
institut de desllorigament i deformació dels membres. Alguna, picant i fins
bonica, però que li flotaven els pulmons dintre d’un bany d’aiguardent,
llançava una veu ronca i de contracció estomacal com la que gasten les foques
de les col·leccions zoològiques quan els llancen al nas una sardina passada.
D’homes, se’n veien de tota mena, des dels mariners, els mecànics i els obrers
perfectament normals, fins als pederastes amb els llavis pintats, les galtes
amb crostes de guix i els ulls carregats de rímmel. Entre la gent de sort
estrinxolada, remenaven la cua una mena de pobres, d’esguerrats i de
carteristes, que només es troben en aquells barris, o és possible que aquells
barris els donin un maquillatge especial, i els mateixos homes posats a la
Rambla ja són tota una altra cosa. En aquell veïnat s’hi veien persones de
condició humil gens pintoresques, com es veuen pertot arreu; però n’hi havia
d’altres, sobretot unes dones vestides de fum, de fregalls i de pells de gat,
que donaven la sensació que si les treien d’allà es moririen com els peixos
fora de l’aigua, i que per poder respirar, les seves venes necessitaven una
injecció constant d’àcid úric i de col podrida.[...] Per justificar el
nom del barri, en un racó de vorera hi havia un xinés autèntic. Vell i
descolorit com si el seu cos fos de tels de ceba, tenia a la mà un pot de
llauna amb dos dits d’una cosa negra que semblava cafè. Segurament aquell xinès
devia estar agonitzant. Els venedors de coses per rosegar alternaven al mig del
carrer amb els pobres monstruosos, presentant mutilacions que esgarrapaven la
vista o mostrant mig cos nu amb un braç raquític cargolat a l’esquena. Aquella
mena de pobres els hi menava la policia, cobrant de les tavernes, perquè
acabessin de donar color al barri. A continuación sigue una descripción
esmerada de «La Criolla», el cabaret de moda en aquellos años, adonde iba la
burguesía y la aristocracia para «chapuzarse en pueblo» y ver en directo la
depravación de todo tipo que lo frecuentaba, lo cual responde estrictamente a la
verdad de la época y refuerza la parte «documental» de la novela, que no es
solo, como se ha podido advertir, fruto de la imaginación, sino también una
copia esmerada de la realidad.
En blog aparte,
Provincia
mayor que el hombre eres, he colgado un subcapítulo de la obra cuya lectura
sería el complemento idóneo de esta recensión, porque allí pueden verse todas
las cualidades que he destacado de la novela, aunque ya entiendo que quizás sea
pedir demasiado de los intelectores. En cualquier caso, he de reconocer
que cuando un libro me apasiona toda la información que de él tenga suele
saberme a poco, al menos hasta que haga mi propia lectura de la obra en cuestión,
o que vivamente recomiendo a todos los intelectores e incluso a los
simples lectores. Nadie se verá defraudado por el tiempo empleado ni por el
dinero gastado.